|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
サークルの紹介
Buzzple Communityを運営する、Gabaマンツーマン英会話の公式サークル。Gabaマンツーマン英会話は、関東首都圏を中心に、名古屋、大阪、神戸 にもある「マンツーマンレッスン」に特化した英会話スクールです。マンツーマンスタイルにこだわった、生徒さん一人一人のためのレッスンと、英会話スク... >> 紹介カード
最近1週間のメッセージ数:0通
2008年12月
メッセージアーカイブ
├ 11月 ├ 10月 ├ 9月 ├ 8月 ├ 7月 ├ 6月 ├ 5月 ├ 4月 ├ 3月 ├ 2月 ├ 1月 ├ 11月 ├ 10月 ├ 9月 ├ 8月 ├ 7月 ├ 6月 ├ 5月 ├ 4月 ├ 3月 ├ 2月 ├ 1月 ├ 11月 ├ 10月 更新日順発言
|
1
From:
Hello all, 編集部のShow-timeです。 Slapstick 体を張った笑いやドタバタ劇 もちろん上の例の中で、アメリカの作品とイギリスの作品が混ざっているように、 はっきりした違いがあるわけはないのですが、それでもアメリカで成功しなかった イギリスのコメディアンが「アメリカ人は皮肉がわからない」と嘆いて言い訳をしたり、 イギリスのコメディ番組がアメリカで放送される際に、アメリカ流にアレンジされた というような話はよく耳にします。 ところで皆さんはイギリスの売れっ子コメディ作家のサイモン・ペグをご存知ですか? 私一押しのブレイク寸前の彼によると、両国のユーモアは根本的に違うわけではなく、 単にイギリスとアメリカの習慣が違うだけだ、と説明しています。 *イギリス社会よりもオープンなアメリカ社会では、感情を表に出すことが受け入れられていますが、 感情を表に出さないイギリス社会では、悲しさや悔しさなどの感情を皮肉っぽいジョークに変える ダークユーモアが必要なんだそうです。 この一例として彼が挙げている悲しさを隠すダークなジョークをご紹介しましょう。 British: I had to go to my grandad’s funeral last week. このように、ユーモアからは、その国独特の文化などが学べます。 この夏いろいろなコメディを見て、様々なユーモアからその国の文化に触れてみてはいかがですか? 参考文献: *“What are you laughing at?” The Guardian on the Web 10 February 2007. 23 July 2007. <http ://film.guardian.co.uk/features/featurepages/0,,2009748,00.html> 2007.07.24 11:20:58
1
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||